История некоторых слов и выражений

История происхождения некоторых слов и выражений

История некоторых слов и выражений

Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки.

В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь».

Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русскийВ «Евгении Онегине» можно встретить строки:«Он в том покое поселился,Где деревенский старожилЛет сорок с ключницей бранился,В окно смотрел и мух давил».

Слово муха здесь используется не в прямом значении, а для метафоры спиртного. Известна также другая метафора пьяного человека — «под мухой», где слово муха употреблено в этом же смысле

В дореволюционной азбуке буква Д называлась «добро». Флаг, соответствующий этой букве, в своде сигналов военного-морского флота имеет значение «да, согласен, разрешаю». Именно это стало причиной возникновения выражения «дать добро». Производное от этого выражение «Таможня даёт добро» впервые появилось в фильме «Белое солнце пустыни»

Редкие фото леры кудрявцевой

Обратите внимание

По приказу английского адмиралтейства с 1776 года при производстве канатов для военного флота в них должна вплетаться красная нить, чтобы её нельзя было удалить даже из небольшого куска каната.

По всей видимости, эта мера была призвана сократить воровство канатов.

Отсюда происходит выражение «проходить красной нитью» о главной мысли автора на протяжении всего литературного произведения, а первым его употребил Гёте в романе «Родственные натуры»

В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи».

Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально

Мальчиками для битья в Англии и других европейских странах 15-18 веков называли мальчиков, которые воспитывались вместе с принцами и получали телесное наказание за провинности принца.

Эффективность такого метода была не хуже непосредственной порки виновника, так как принц не имел возможности играть с другими детьми, кроме мальчика, с которым у него устанавливалась сильная эмоциональная связь

Выражение «бальзаковский возраст» возникло после выхода романа Бальзака «Тридцатилетняя женщина» и допустимо в отношении женщин не старше 40 лет

Выражение «В здоровом теле — здоровый дух» первоначально было взято из сатиры римского писателя Ювенала и звучало так: «Надо молить богов, чтоб дух здоровый был в теле здоровом». Предполагают, что в основе этой строчки лежит известная в Древнем Риме поговорка: «В здоровом теле здоровый дух — редкое явление»

Тютелька — это уменьшительное от диалектного тютя («удар, попадание») название точного попадания топором в одно и то же место при столярной работе. Сегодня для обозначения высокой точности употребляется выражение «тютелька в тютельку

У православных греков, а также некоторых славянских народов существовал обычай вторичного захоронения — кости покойника изымались, промывались водой и вином и укладывались обратно.

Важно

Если же труп находили неистлевшим и вздутым, это означало, что при жизни данный человек был грешником и на нём лежит проклятье — выходить ночью из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губить людей.

Таким образом, обряд перемывания косточек был нужен, чтобы убедиться в отсутствии такого заклятья. Сегодня выражение «перемывать косточки» обозначает разбор характера человека

Однажды молодой врач, приглашенный к безнадежно больному русскому мальчику, разрешил ему есть все, что он захочет. Мальчик съел свинину с капустой и, к удивлению окружающих, начал поправляться.

После этого случая врач прописал свинину с капустой больному немецкому мальчику, но тот, поев, на следующий день умер.

По одной из версий, именно эта история лежит в основе появления выражения «что русскому хорошо, то немцу — смерть»

Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы»

Во время возвышения Московского княжества с других городов взималась большая дань. Города направляли в Москву челобитчиков с жалобами на несправедливость.

Царь иногда сурово наказывал жалобщиков для устрашения других. Отсюда, по одной из версий, произошло выражение «Москва слезам не верит»

В средневековой французской комедии богатый суконщик подаёт в суд на пастуха, стянувшего у него овец. Во время заседания суконщик забывает о пастухе и осыпает упрёками его адвоката, который не уплатил ему за шесть локтей сукна. Судья прерывает речь словами: «Вернёмся к нашим баранам», ставшими крылатыми

В старину считали, что душа человека помещается в углублении между ключицами, ямочке на шее. В этом же месте на груди был обычай хранить деньги. Поэтому о бедном человеке говорят, что у него «за душой ничего нет»

«Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц.

Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг».

Эту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист Корнелиссен, чтобы поиздеваться над легковерием публики. С тех пор, по одной из версий, лживые новости называют «газетными утками»

Интересное о искусстве, литературе

Совет

По задумке Петра Первого в центре большого каскада Петергофских фонтанов должна была находиться фигура Геракла, побеждающего Лернейскую гидру, что символизировало бы победу России в Северной войне. Однако его преемники нашли более удачную символику.

Ключевая в той войне Полтавская битва состоялась в день святого Самсония Странноприимца, в связи с этим вспомнили библейскую легенду о Самсоне, голыми руками победившем льва, а ведь именно львы являются ключевыми фигурами на шведском гербе. Так и появился знаменитый фонтан «Самсон, разрывающий пасть льву»Микеланджело изобразил на своей скульптуре Моисея с рогами.

Многие историки искусства объясняют это неправильным толкованием Библии.В Книге Исхода говорится, что когда Моисей спустился с горы Синай со скрижалями, его лицо «сияло». В этом месте в Библии употреблено слово «коран», происходящее от корня крн-.

Но из того же корня образуется слово «кэрэн», обозначающее «рог»Древнегреческая богиня правды Дике была второстепенным персонажем пантеона, но дала название сразу двум знакам зодиака. По легенде, она жила на Земле с людьми, а потом вознеслась на небо и стала созвездием Девы.

А её неизменный атрибут — весы, аналогичный весам правосудия её матери Фемиды, стал созвездием ВесовДиоген не мог жить в бочке, так как древние греки не умели их делать. Пристанищем философу служил глиняный сосуд — пифос.

Обычно пифосы высотой 1,5 — 2 метра полностью закапывали в землю и использовали для хранения зернаГрецкий орех мы называем так, потому что он попал к нам через Византию. Однако родиной ореха является Азия, ещё древнегреческий учёный Теофраст называл его персидским орехомОсновой для «Сказки о рыбаке и рыбке» Пушкина послужила сказка братьев Гримм «Рыбак и его жена».

Пушкинская старуха оказывается у разбитого корыта после того, как захотела стать владычицей морскою, а её немецкая «коллега» на этом этапе стала Папой Римским. И только после желания стать Господом Богом осталась ни с чемНастоящее имя Штирлица — не Максим Максимович Исаев, а Всеволод Владимирович Владимиров.

Исаев — это первый оперативный псевдоним разведчика, введённый Юлианом Семёновым в первом романе «Бриллианты для диктатуры пролетариата», а Штирлиц — уже второй псевдоним. В фильме «Семнадцать мгновений весны» это не отраженоВ басне Крылова «Стрекоза и муравей» есть строки: «Попрыгунья стрекоза лето красное пропела». Однако известно, что стрекоза не издаёт звуков.

Обратите внимание

Дело в том, что в то время слово «стрекоза» служило обобщённым названием для нескольких видов насекомых.

А героем басни на самом деле является кузнечикБольшинство сказок, известных нам как написанные Шарлем Перро, братьями Гримм и другими сказочниками, возникли в народе в эпоху Средневековья, а их оригинальные сюжеты порой отличаются жестокостью и натуральностью бытовых сцен. Например, в сказке о Спящей красавице чужеземный король её не целует, а насилует.

Волк съедает не только бабушку, но и полдеревни впридачу, а Красная Шапочка затем заманивает его в яму с кипящей смолой. В сказке о Золушке сёстрам всё-таки удаётся примерить башмачок, для чего одна из них отрубает себе палец, другая — пятку, но затем их разоблачают своим пением голубиПольский фантаст Станислав Лем написал сборник рассказов «Абсолютная пустота».

Все рассказы объединены тем, что представляют собой рецензии на несуществующие книги, которые написали вымышленные авторы«Любая кухарка способна управлять государством», — такого Ленин никогда не говорил. Эту фразу ему приписали, взяв из поэмы Маяковского «Владимир Ильич Ленин». В действительности он писал так: «Мы не утописты. Мы знаем, что любой чернорабочий и любая кухарка не способны сейчас же вступить в управление государством… Мы требуем, чтобы обучение делу государственного управления велось сознательными рабочими и солдатами и чтобы начато было оно немедленно»

Американский экстравагантный писатель Тимоти Декстер написал в 1802 году книгу с очень своеобразным языком и отсутствием всякой пунктуации. В ответ на возмущения читателей во втором издании книги он добавил специальную страницу со знаками препинания, попросив читателей расставить их в тексте по своему вкусу

История некоторых слов и выражений, которые мы используем каждый день

История некоторых слов и выражений

Всыпать по первое число: В старые времена учеников школы часто пороли, иногда просто так, для профилактики. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок, вплоть до первого числа следующего месяца.

Игра не стоит свеч: Во времена, когда еще не было электричества, картежники часто собирались для игры вечером при свечах. Часто ставки и, соответственно, выигрыш победителя были настолько малы, что не окупали даже свечи. Отсюда родилось выражение «игра не стоит свеч».

Козёл отпущения: согласно древнему еврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. Отсюда пошло выражение «козёл отпущения».

Дойти до ручки: На Руси калачи пекли с ручкой, за которую их носили. Потом ручку отламывали и, из соображений гигиены, выбрасывали. Эти ручки подбирали и ели собаки и нищие. Так появилось выражение «дойти до ручки» — обнищать, опуститься.

Голубая кровь: Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличие от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки.

В отличие от смуглокожих простолюдинов, на их бледной коже выделялись синие вены, и поэтому они гордо называли себя «голубая кровь».

Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.

Подонки: Подонками называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком. А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово подонки перешло на них.

Авгиевы конюшни: По легенде, царь Авгий был заядлым коневодом: в его конюшнях стояли 3000 коней. Однако, по какой-то причине, в течение 30 лет конюшни никто не чистил.

А когда Геракл пытался сделать себе имя в сфере подвигов, ему и было поручено их почистить. Геракл отвёл в конюшни русло реки Алфеи и потоком воды вымыл весь навоз.

С тех пор, выражение «авгиевы конюшни» применяется ко всему запущенному или загрязненному до последнего предела.

Играть на нервах: После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом — nervus. Отсюда возникло выражение для раздражающих действий — «играть на нервах».

Дышит на ладан: По христианскому обычаю, человека, которому оставалось недолго жить, священник исповедовал, причащал и кадил ладаном. В результате для обозначения болезненного человека или еле работающего устройства закрепилось выражение «дышит на ладан».

Перемывать косточки: По представлениям некоторых народов, всякий нераскаявшийся грешник, если над ним тяготеет проклятие, после смерти выходит из могилы в виде упыря или вампира и губит людей. Чтобы снять заклятье, нужно выкопать останки покойника и промыть его кости чистой водой. Сегодня выражение «перемывать косточки» обозначает разбор характера человека.

Закадычный друг: Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.

Попасть впросак: «Просаком» назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пряди, что попадание в него одежды, волос или бороды могло стоить человеку жизни. Отсюда произошло выражение «попасть впросак».

Уйти по-английски: уйти, не прощаясь — в оригинале эту идиому придумали англичане, а звучала она как «to take French leave» (уйти по-французски).

Появилась она в период Семилетней войны в XVIII веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части.

Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.

Гвоздь программы: Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы».

Газетная утка: «Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц.

Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг».

Важно

Эту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист, чтобы посмеяться над легковерием публики. С тех пор, лживые новости называют «газетными утками».

Деньги не пахнут: Когда сын римского императора Веспасиана упрекнул его в том, что он ввёл налог на общественные туалеты, император показал ему поступившие от этого налога деньги и спросил, пахнут ли они. Сын дал отрицательный ответ. Отсюда произошло выражение «деньги не пахнут».

Пошлость: слово исконно русское, коренящееся в глаголе «пошли». До XVII века оно употреблялось в благопристойном значении, и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю — то, что ПОШЛО исстари. Однако с Петровскими реформами, прорубкой окна в Европу и нововведениями, слово «пошлый» потеряло уважение и стало означать «отсталый, некультурный, простоватый».

Языковые интересности История некоторых слов и выражений | Интересные новости

История некоторых слов и выражений

История некоторых слов и выражений, которые мы используем каждый день, невероятно интересна, но со временем забыта.

  • Всыпать по первое число: В старые времена учеников школы часто пороли, иногда просто так, для профилактики. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок, вплоть до первого числа следующего месяца.
  • Игра не стоит свеч: Во времена, когда еще не было электричества, картежники часто собирались для игры вечером при свечах. Часто ставки и, соответственно, выигрыш победителя были настолько малы, что не окупали даже свечи. Отсюда родилось выражение «игра не стоит свеч».
  • Козёл отпущения: По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник клал руки на голову козла и тем самым возлагал на него грехи всего народа. Отсюда пошло выражение «козёл отпущения».
  • Дойти до ручки: На Руси калачи пекли с ручкой, за которую их носили. Потом ручку отламывали и, из соображений гигиены, выбрасывали. Эти ручки подбирали и ели собаки и нищие. Так появилось выражение «дойти до ручки» — обнищать, опуститься.
  • Голубая кровь: Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличие от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на их бледной коже выделялись синие вены, и поэтому они гордо называли себя «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.
  • Подонки: Подонками называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком. А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово подонки перешло на них.
  • Авгиевы конюшни: По легенде, царь Авгий был заядлым коневодом: в его конюшнях стояли 3000 коней. Однако, по какой-то причине, в течение 30 лет конюшни никто не чистил. А когда Геракл пытался сделать себе имя в сфере подвигов, ему и было поручено их почистить. Геракл отвёл в конюшни русло реки Алфеи и потоком воды вымыл весь навоз. С тех пор, выражение «авгиевы конюшни» применяется ко всему запущенному или загрязненному до последнего предела.
  • Играть на нервах: После открытия врачами древности нервов в организме человека они назвали их по сходству со струнами музыкальных инструментов тем же словом — nervus. Отсюда возникло выражение для раздражающих действий — «играть на нервах».
  • Дышит на ладан: По христианскому обычаю, человека, которому оставалось недолго жить, священник исповедовал, причащал и кадил ладаном. В результате для обозначения болезненного человека или еле работающего устройства закрепилось выражение «дышит на ладан».
  • Перемывать косточки: По представлениям некоторых народов, всякий нераскаявшийся грешник, если над ним тяготеет проклятие, после смерти выходит из могилы в виде упыря или вампира и губит людей. Чтобы снять заклятье, нужно выкопать останки покойника и промыть его кости чистой водой. Сегодня выражение «перемывать косточки» обозначает разбор характера человека. Посмотреть
  • Закадычный друг: Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.
  • Попасть впросак: «Просаком» назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пряди, что попадание в него одежды, волос или бороды могло стоить человеку жизни. Отсюда произошло выражение «попасть впросак».
  • Уйти по-английски: уйти, не прощаясь — в оригинале эту идиому придумали англичане, а звучала она как «to take French leave» (уйти по-французски). Появилась она в период Семилетней войны в XVIII веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
  • Гвоздь программы: Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы».
  • Газетная утка: «Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг». Эту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист, чтобы посмеяться над легковерием публики. С тех пор, лживые новости называют «газетными утками».
  • Деньги не пахнут: Когда сын римского императора Веспасиана упрекнул его в том, что он ввёл налог на общественные туалеты, император показал ему поступившие от этого налога деньги и спросил, пахнут ли они. Сын дал отрицательный ответ. Отсюда произошло выражение «деньги не пахнут».
  • Пошлость: слово исконно русское, коренящееся в глаголе «пошли». До XVII века оно употреблялось в благопристойном значении, и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю — то, что ПОШЛО исстари. Однако с Петровскими реформами, прорубкой окна в Европу и нововведениями, слово «пошлый» потеряло уважение и стало означать «отсталый, некультурный, простоватый».источник

1.1 Истории некоторых русских слов

История некоторых слов и выражений

Ладонь

У наших предков слово ладонь звучало когда-то совсем по-другому: долонь. И значение у слова было такое: обращенная к долу (то есть вниз, к земле) сторона руки.

Со временем в слове долонь произошла перестановка звуков, и оно стало звучать иначе: лодонь. А затем (под влиянием господствующего в литературном языке аканья) безударная гласная о в слове перешла в а: ладонь.

Так получилось современное написание и произношение этого знакомого всем нам слова.

Однако родственные слова до сих пор живут в языке в своём первоначальном виде: долина (низина), подол (низ одежды), Подольск (город в низине реки).

Корова и каравай

В глубокой древности слово для людей было не просто обозначением предметов и понятий — оно было символом. Люди были уверены, что слово обладает магической силой, что им можно и зло предотвратить, и удачу призвать. Хотите узнать, почему, например, мясо коровы мы не называем словом Коровина? И откуда вообще взялось слово говядина? И что общего у слова говядина со словом каравай?

В языке древних индоевропейцев для обозначения любого скота было одно слово — говядо. А слово корова имело смысл «рогатая говядо». И коров в те давние времена выращивали люди вовсе не для получения мяса и молока, а для жертвоприношений своим богам.

И только когда люди стали употреблять в пищу коровье молоко, они заменили в ритуалах жертвоприношений реальное животное на выпеченную из теста рогатую фигуру — коровай.

Считалось, что такая жертва должна принести счастье и благополучие, поэтому приговаривали так:

Как на наши именины

Испекли мы каравай!

Вот такой высоты!

Вот такой высоты!

Каравай, каравай,

Кого хочешь выбирай!

Теперь трудно и поверить, что слова корова и каравай вообще как-то связаны друг с другом. А на самом деле так от слова корова образовалось слово каравай.

Рукавицы, перчатки, варежки

Предполагают, что из всех перечисленных слов самым древним является рукавицы. На древность этого слова указывает его распространение во всех или почти во всех славянских языках — в польском, словацком, чешском, болгарском и сербохорватском.

Совет

Слово рукавица составлено из 2 корней: первый корень определить легко — это рука, второй — известен у нас в глаголе вить. Получается, рукавица — значит «обвивающая руку».

Интересно, что во многих славянских языках существует слово ногавица — название для специальной одежды на ногу, то есть «обвивающая ногу».

В словацком языке ногавицы — это «брюки, штаны», поляки и чехи называют ногавицами «штанины», в словенском языке ногавицы — это «чулки или носки». И в памятниках древнерусской письменности часто встречаются оба слова — ногавицы и рукавицы.

А вот со словом перчатки история другая. Сначала в языке использовалось словосочетание перстяные или перста-тые рукавицы (такое название можно найти в Смоленской грамоте 1229 года). Со временем словосочетание заменилось одним словом перчатки, но везде хорошо просматривается старый корень перст, то есть «палец». Перчатки — это рукавицы с перстами (с пальцами).

А вот по поводу происхождения слова варежки существует даже не одна версия. Например, М. Фасмер считал, что слово варежки и известное в русских говорах слово вареги образовались из сочетания варяжские рукавицы. Другая версия (закреплённая в Этимологическом словаре русского языка под редакцией Н.

Шанского) рассказывает о том, что слова вареги и варежки производятся от древнерусских глаголов варити и варовати, употреблявшихся в значении «охранять, защищать». Но существует также и ещё более простое объяснение происхождения этих слов.

Если обратиться к широкому кругу названий рукавиц, известных в областных русских говорах, то среди этих названий, оказывается, есть много слов, связанных с процессами обработки шерсти и изготовления рукавиц. Вот эти названия: вязанки, плетёнки, валеги (валеные рукавицы), катанки (катаные рукавицы).

Сюда же относятся и вареги, варежки, образованные по названию процесса — варить (то есть кипятить).

Обратите внимание

Дело в том, что готовые вязаные изделия из шерсти заваривали в кипятке, чтобы они стали более прочными и тёплыми. Получается, что варежки — это «варёные рукавицы». В словаре Даля приведена такая поговорка: «Нужда рукавицу с варьгой сроднила».

Что она означает? Оказывается, в русском языке были широко распространены когда-то специальные названия для верхних рукавиц и для нижних. Конечно, чаще всего такие названия встречаются на Севере, на Урале и в Сибири — там, где нередко носят 2 пары рукавиц сразу. Существуют такие местные названия: вёрх-ницы, верхоньки, исподки.

А в некоторых местностях рукавицами называют верхние кожаные или суконные рукавицы, а варьгами, варежками — нижние, вязаные. Отсюда, видимо, и выражение, записанное Далем.

Красный

В известной поговорке не красна изба углами, а красна пирогами прилагательное красный значит «хороший, приятный». А такие устаревшие выражения, как красная птица, красный зверь означают «лучшая птица» или «лучший зверь», то есть «самые хорошие и дорогие, предпочитаемые охотниками птица или зверь».

Даль в своём словаре писал так: «Красная дичь, высокая, все виды бекасов, также козуля, лебедь, глухарь и прочие; красный зверь — это медведь, волк, лиса, рысь и прочие».

В современном русском языке сохранилось много свидетельств о древнем значении слова красный. Прежде всего это, конечно, постоянный эпитет в народнопоэтической речи: красна девица, песни слова красные.

Красный здесь означает «красивый, прекрасный, приятный». В стихотворении Н. Некрасова «Крестьянские дети» есть строки, в которых слово красный употребляется в этом значении:

Играйте же, дети, растите на воле,

На то вам и красное детство дано.

В старинных названиях красные ворота, красный угол прилагательное красный означает «разукрашенный» и «почётный, парадный». То же самое значение заключено и в собственных названиях Красное село и Красная площадь.

Значения «лучший, приятный», «красивый, украшенный» были самыми первыми значениями прилагательного красный.

Важно

Для обозначения цвета применялось совсем другое слово — червонный. Так было и в древнерусском языке, и в украинском, и в белорусском. И только с XVIII века в словарях русского языка появилось новое, цветовое значение прилагательного красный. Оно стало его основным значением. Древнее, первичное значение, сохраняется только в устойчивых выражениях и оборотах.

В XIX веке у прилагательного красный появилось ещё одно значение — «революционный». В названии Красное знамя оно распространилось в европейских языках во время революции 1848 года. Вскоре в этом значении слово прочно укрепилось и в русском языке.

Сейчас, в современном русском языке, прилагательное красный — не только очень выразительное, но и многозначное слово.

Пигалица

Что обозначает слово пигалица? У этого слова есть 2 значения. Пигалицей называют небольшую птичку, чибиса. Но пигалицей часто называют и человека небольшого роста, незаметного. Учёные считают, что это звукоподражательное слово — то есть оно возникло в языке как звукоподражание крику чибиса. А чибис кричит так: пи-ги, ки-ги!

Впопыхах

Когда-то давно…наверное, век 16…в общем, все люди носили под одеждой своеобразные трусы…с кружевами и рюшечками….такие белые до колен…еще во всех фильмах о тех временах это отмечено эти трусы назывались попыхи вот…

и эти трусы были писком сезона в них люди, кстати, и спали..потому что они были удобные и вот во дворце, где жил король, случился пожар… и естественно все стали выбегать в том, в чем спали..т.к это случилось рано утром так вот…выбегали они именно в этих самых попыхах.

Вот отсюда и появилось выражение «впопыхах» .

Методическая разработка на тему: «из истории популярных слов и выражений»

История некоторых слов и выражений

В нашей школе эта неделя посвящена русскому языку и сегодня мы решили  провести для вас очень небольшой экскурс и раскрыть некоторые тайны привычных для нас с вами слов и  выражений .

Мы нечасто задумываемся о том, как слова, которые мы используем, возникли, и как их значения могли измениться со временем. Между тем, слова — это вполне себе живые существа.

Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не задерживаются в языке, а иные остаются.

У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба.

Совет

Они могут иметь родственников, богатую родословную, и напротив, быть круглыми сиротами.  

Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о своём происхождении..

 А многие слова стали настолько близкими и привычными, что нам даже в голову не может придти, кто сказал их первым.
и сегодня мы хотим вам придставить несколько истории  и выраженийрусского языка.
например слово,которое мы часто употребляем,но большинство из на даже не задумывается как оно появилось

Слово хулиган — английского происхождения. По одной из версий, что фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем нарицательным, а слово международным, характеризующим человека, грубо нарушающего общественный порядок.

В Советском Союзе известным производителем резиновых шлёпанцев был завод «Полимер» в городе Сланцы Ленинградской области. Многие покупатели полагали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» это название обуви. Далее слово вошло в активный словарный запас и превратилось в синоним слова «шлёпанцы».

Прошляпить

Это слово, равно как и выражение «Эй ты, шляпа!», не имеет никакого отношения к головным уборам. Словечко это пришло в жаргонную речь прямиком из идиша и является исковерканной формой немецкого глагола «schlafen» — «спать». А «шляпа», соответственно, «соня, раззява». Пока вы тут шляпен, ваш чемодан драпен.

В 1950—1960-х годах американские самолёты нередко нарушали воздушное пространство Китая с целью разведки. Китайские власти фиксировали каждое нарушение и всякий раз высылали по дипломатическим каналам «предупреждение» США, хотя никаких реальных действий за ними не следовало, а счёт таким предупреждениям вёлся на сотни.

Такая политика стала причиной появления выражения «последнее китайское предупреждение», означающего угрозы без последствий.

.

 B старину отколотые от полена чурки заготовки для деревянной посуды называли баклушами. Их изготовление считалось лёгким, не требующим усилий и умения делом. Сейчас мы употребляем выражение «Бить баклуши» для обозначения безделья.

Словом «пясть» раньше называли кисть или ладонь. Существовало и приветственное выражение «Дай пясть!», которое позже сократилось на одну букву и трансформировалось в «Дай пять!». Сокращённая фраза, предположительно, получила особенную популярность из-за схожих идиом английского языка «High five!» и «Give me five!».

Обратите внимание

 В африканских диалектах португальского языка есть прямой аналог русской идиомы «заморить червячка» — «mata-bicho» («мата-бишо»), что означает «первый завтрак». Слово «mata» переводится как «убивать», а «bicho» — «червяк».

 Задумавались когда-нибудь Почему про аристократов говорят, что у них голубая кровь

?

Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки.

В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь».

Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.

Лодырничать

Доктор Фердинанд  Лодер, открывший в начале XIX века в Москве «заведение искусственных минеральных вод», конечно, рассчитывал на успех, но действительность превзошла самые смелые его ожидания. Кучера и лакеи, по три часа ожидавшие своих господ, лежавших под зонтиками в шезлонгах с кружками минералки, создали слово, точно описывающее вышеупомянутое занятие.

«С самого полудня Лодыря гоняют», — вздыхали они друг другу и удрученно почесывали взмокшие от пота  бороды. выражение Шиворот-навыворотСейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием.

Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

«Что ты понимаешь в колбасных обрезках»Колбасными обрезками торговали в мясных лавках, за смешную цену можно было купить  — хвостики с веревочками,  бочок ветчины, сардельку бракованную и так далее   и многие  хорошо разбирались в колбасных обрезках особенно бедные студенты.

«Подложить свинью»У евреев и мусульман свинина нечистое животное, которое нельзя употреблять в пищу. Таким образом подложить в пищу мясо свиньи — осквернить веру, подставить человека.

«На воре шапка горит»Восходит к рассказу о том, как знахарь уличил вора. Поиски краденого были безуспешными, тогда знахарь собрал вокруг себя толпу и крикнул с возвышения: «на воре шапка горит!” вор схватился за шапку и тем самым выдал себя.

Вобщем таких слов и выражений в русском языке очень очень много,мы вам расказали лишь малую долю  

 нУ и напоследок еще одно   известное выражение:

Всыпать по первое числоНе поверите,  откуда оно пришлоно……………………. из  старой школы, где учеников пороли каждую неделю, независимо от того, кто прав, кто виноват. И если наставник переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца.

Желаем вам удачного продолжения урока.